본문 바로가기
카테고리 없음

템플스테이 (다국어 안내, 번역 서비스, 외국어 지원)

by 대운25 2025. 9. 11.

 

 

 

 

템플스테이는 한국의 불교 문화와 전통을 체험할 수 있는 독특한 프로그램으로, 최근에는 외국인 관광객의 참여가 빠르게 증가하고 있습니다. 이에 따라 국내 주요 사찰들은 영어, 중국어, 일본어 등 다국어 안내와 번역 서비스를 적극 도입하고 있으며, 외국인 친화적인 시스템으로 진화하고 있습니다. 이번 글에서는 템플스테이에서 제공되는 외국어 지원의 구체적인 내용과, 외국인들이 편리하게 체험할 수 있도록 돕는 다양한 번역 프로그램에 대해 소개합니다.

다국어 안내 서비스, 외국인을 위한 필수 조건

과거 템플스테이는 대부분 한국어 기반으로 운영되어 외국인 참가자들이 체험에 어려움을 겪는 경우가 많았습니다. 그러나 최근에는 외국인 수요가 늘면서, 대부분의 템플스테이 운영 사찰들이 영어를 포함한 다국어 안내를 기본으로 제공하고 있습니다. 사찰 내 안내 책자, 참가 일정표, 사찰 예절 안내문은 영어, 일본어, 중국어로 번역되어 제공되며, 일부 사찰에서는 프랑스어, 스페인어 안내도 점차 확대되고 있습니다. 특히 국제선센터, 봉은사, 통도사 등 외국인 참가 비중이 높은 사찰은 입구부터 영어 간판 및 이중 언어로 된 체험 안내판이 설치되어 있어 외국인들에게 매우 친절한 환경을 제공합니다. 뿐만 아니라, 모바일 기반의 QR코드 스캔 번역 안내 시스템도 도입되면서 참가자들이 휴대폰으로 즉시 내용을 확인할 수 있도록 개선되고 있습니다. 이는 특히 혼자 여행하는 외국인 참가자에게 매우 유용한 서비스로 평가됩니다.

외국어 가능한 스님과 통역 자원봉사자

많은 외국인들이 템플스테이 참가 시 가장 궁금해하는 부분 중 하나는 “스님과 어떻게 대화할 수 있나요?”입니다. 이에 대응하여 템플스테이 운영 사찰에서는 외국어 소통이 가능한 스님을 배치하거나, 통역 자원봉사자를 운영해 참가자와의 원활한 소통을 지원하고 있습니다. 예를 들어 서울의 국제선센터는 전문 외국어 스님이 직접 프로그램을 진행하며, 영어 명상, 영어 다도 수업 등 외국인 맞춤 프로그램을 제공합니다. 경주 골굴사에서는 스님이 영어로 선무도와 참선의 의미를 직접 설명하며 외국인들에게 깊은 감동을 주고 있습니다. 또한 한국관광공사와 사찰연합회가 함께 운영하는 통역 자원봉사단은 주요 템플스테이 사찰에 배치되어, 영어뿐 아니라 베트남어, 태국어, 독일어 등 다양한 언어를 지원하고 있습니다. 이러한 인적 자원의 지원은 단순한 언어 전달을 넘어서, 한국 불교의 철학과 정신을 진정성 있게 전하는 역할을 하고 있습니다.

외국인 맞춤형 번역 콘텐츠의 확대

외국인을 위한 템플스테이 콘텐츠는 단순한 안내문 수준을 넘어서, 디지털 콘텐츠와 온라인 예약 시스템까지 다국어로 최적화되고 있습니다. 대표적으로 템플스테이 공식 홈페이지에서는 영어, 중국어, 일본어 등 3개 국어 예약 시스템이 제공되며, 사찰별 상세 프로그램 설명도 번역되어 있어 외국인 참가자가 사전 정보를 충분히 확인할 수 있습니다. 또한 유튜브, 인스타그램 등의 소셜미디어 채널에서도 영문 자막이 삽입된 템플스테이 홍보 영상이 업로드되어 있으며, 스님 인터뷰 영상, 사찰 소개 다큐멘터리 등도 영어 내레이션과 함께 제공되고 있어 전 세계 어디서든 한국 템플스테이를 간접 체험할 수 있습니다. 특히 최근에는 AI 기반 자동 번역 기술이 도입되며, 참가자가 모바일로 입력한 질문에 대해 실시간 번역된 사찰 정보나 명상 설명을 제공하는 챗봇 서비스도 시범 운영 중입니다. 이는 향후 외국인 참가자의 편의성을 획기적으로 높여줄 것으로 기대됩니다.

템플스테이가 진정한 글로벌 콘텐츠로 성장하기 위해서는 언어의 장벽을 넘는 시스템 구축이 핵심입니다. 현재 다국어 안내, 통역 인력, 디지털 번역 서비스 등 다양한 지원이 확대되며, 외국인도 불편 없이 참여할 수 있는 환경이 빠르게 조성되고 있습니다. 외국인 참가자 입장에서도 “언어 걱정 없이 참여 가능한 템플스테이”는 한국을 다시 찾게 만드는 중요한 요소가 될 것입니다.